domingo, 25 de novembro de 2012

Três tipos de transferência na aprendizagem de português por falantes de español

Conteúdos: investigação em aquisição de segundas línguas (ASL), português para falantes de espanhol (PFE), transferência, interferência.

Conceitos básicos do modelo de construção ligada (MCL):  Os três tipos de transferência em Alonso Rey (2012)

A interferência, entendida como a influência negativa do espanhol na aprendizagem e uso do português, é, sem dúvida, um dos assuntos centrais do PFE tanto nos estudos que tratam da aquisição/aprendizagem da L2 como nos estudos que tratam do ensino da língua a este tipo de falantes.
No MCL é feita uma revisão do fenómeno que está por trás dessa influência e uma das conclusões é que não se pode falar de um único mecanismo de interferência.
"La influencia de la L1 presenta al menos tres formas de intervención en el aprendizaje y uso de la L2, como aprovechamiento o TRANS, como interferencia y como apropiación". (Alonso Rey, 2012, p. 360)
Estes três tipos de influência da L1 correspondem a diferentes pontos do processamento dos dados e obedecem a formas diferentes de tratamento dos dados linguísticos.

A transferência

A transferência é um mecanismo de aprendizagem, uma das formas de construção do conhecimento da IL que utiliza o sistema linguístico para armazenar os dados da L2. Este mecanismo está ligado ao processamento para a compreensão, nomeadamente, é um resultado desse tipo de processamento.
"La influencia de la L1 se puede producir como aprovechamiento del conocimiento existente (o TRANS) por el que se utilizan materiales o patrones linguísticos L1 preexistentes para comprender y, a partir de los cuales, aprender la L2, esto es, contruir la IL". (Alonso Rey, 2012, p. 360)
Esta classe de influência da L1 encontra-se, por exemplo, na codificação lexical como mecanismo que causa erros tanto no plano formal (no significante das unidades) como no plano do conteúdo (no significado) mas con tratamentos diferentes dos dados.

No plano semântico, a transferência consiste na utilização dos significados existentes no mapa concetual de L1 para estabelecer as associações de forma e conteúdo.
Exemplo: *fico [com os meus amigos] em lugar de "combino "
A unidade "ficar" é interpretada como equivalente do espanhol "quedar" e fica ligada com todos os significados que esta palavra tem em espanhol.

No plano formal, consiste em interpretar e armazenar (erradamente) formas da L2 com traços da L1, por outras palavras, o processador interpretou uma forma L2 como um padrão semelhante a um significante da L1.
Exemplo: erro sistemático *almorçar em lugar de "almoçar"
O processador não "percebeu" que esse elemento não tem o "r" em português e guardou incorretamente a forma.

A apropiação

A apropiação é um fenómeno de influência da L1 na produção de L2 em que o processador reage à falta de um elemento L2.
"La influencia L1 se puede manifestar también en casos en que no ha habido input del elemento L2. Falta un elemento L2 necesario para el procesamiento para la producción y el sistema recurre a la L1". (Alonso Rey, 2012, p. 361)
Este mecanismo tenta resolver uma lacuna no conhecimento da L2, implica um desconhecimento da unidade em causa, que não faz parte dos conhecimentos L2 do aprendente. O sistema não tem registada a forma L2 e dá sa uma forma da L1
Este tipo de erros são muito variáveis de aprendente para aprendente e mesmo de turma para turma, já que depende do input que receberam.

A interferência

A interferência é uma terceira forma de influência da L1 que ocorre também na produção mas envolve dados L2. O aprendente recebeu input do elemento L2 mas um padrão L1 interfere na produção. 
"La influencia de L1 se puede producir en el procesamiento para la producción por la competencia de unidades o patrones". (Alonso Rey, 2012, p. 361)
Na produção as diferentes unidades ativadas concorrem entre elas para obter saída, é o mecanismo psicolinguístico que recebe o nome de competição. A interferência ocorre quando o padrão L2 não tem peso suficiente e ganha a forma L1.
"Los patrones de ambas lenguas están activados paralelamente y la selección de uno u otro se resuelve por el peso de la conexión". (Alonso Rey, 2012, p. 285)
A forma mais simples de interferência é a que aparece em erros do tipo *dejar, em que o erro se localiza na forma da palavra. O aprendente conhece a forma "deixar" mas no momento de produzir essa unidade, a forma do espanhol tem mais peso e obtém saída.
O fenómeno por trás deste tipo de erros é diferente dos anteriores: não ocorrem por desconhecimento da forma L2 (apropiação) já que essa forma teve input e foi trabalhada nas aulas; não ocorre por uma má interpretação (transferência), já que o aluno é capaz de corrigir esse erro por si próprio.   

A interferência também pode afetar ao significado de uma palavra (do ponto de vista da L2), por exemplo, nos erros *marchar por "ir", mas o mecanismo é o mesmo: concorrem a forma "marchar" ativada pela L1 com a forma "ir" que seria a utilizada na L2. Não é apropriação porque o aluno recebeu input da forma correta e não é transferência porque não ouve input L2 para marchar.

No próximo post serão revisadas as implicações que o reconhecimento destes três tipos de influência tem no ensino de português para falantes de espanhol.
 

sábado, 17 de novembro de 2012

La transferencia en el aprendizaje de portugués por hispanohablantes

Conteúdos: investigação em aquisição de segundas línguas (ASL), português falantes de español (PFE)

Apresento hoje o meu livro sobre a transferência na aprendizagem de português por falantes de espanhol.



Um dos principais problemas que confrontam tanto professores como investigadores do Português para Falantes de Espanhol (PFE) é o grande número de erros causados pela língua materna destes aprendentes.  A aprendizagem e o uso do português por falantes de espanhol parece sofrer especialmente os efeitos do que se conhece como "transferência", termo geral que diz respeito à influência da L1 na aprendizagem de L2. Neste trabalho é revisado o lugar que este fenómeno ocupa na área de investigação do PFE (cap. 1), em particular, dentro do quadro das "especificidades do processo de ensino/aprendizagem" (cap. 2, 3, 7), um conjunto de caraterísticas próprias que possui este processo em comparação com os falantes doutras línguas. É também revisado o lugar que a transferência ocupa dentro das principais teorias de ASL (cap. 4), desde os inícios deste campo de investigação até à atualidade. A seguir, são apresentados os princípios fundamentais da abordagem conexionista/emergentista de ASL (cap. 5), o quadro teórico em que se desenvolve a proposta de interpretação da transferência desta obra. Para verificar a validade desse quadro teórico, são analisados os dados da produção linguística de aprendentes falantes de espanhol, introduzindo em primeiro lugar o que é entendido por produção da linguagem (cap. 6) e estabelecendo a metodologia de análise de erros (cap. 8). Os dados de análise são os verbos em forma pessoal e são apresentados e explicados os erros que correspondem à codificação lexical (cap. 9), à codificação morfológica (cap. 10) e à codificação fonológico/grafemática (cap. 11).

Entre as aportações desta obra ao PFE  há que salientar:
1) a reformulação e sistematização da teoria das especificidades e a integração da transferência como explicação delas, a partir da lista de especifidades proposta por Almeida Filho (1995) de grande utilidade na formação de professores de PFE;     
2) a proposta de um marco descritivo e explicativo para a aprendizagem e uso do português por falantes de espanhol, o que se pode denominar como modelo de contrução ligada para PFE vinculado à abordagem construtivista ou conexionista/emergentista de ASL;
3) a proposta de análise de erros da produção, consequente com a natureza psicolinguística da aprendizagem e do próprio processode produção, que oferece não apenas uma taxonomia de erros mas uma cartografia do processamento que conduz a esses resultados;  
4) a proposta da existência de três tipos diferentes de "influência de L1" como resultado de três fenómenos diferentes, que atendem a mecanismos de processamento diferenciados e que implicam em consequência modos de tratamento diferentes para esses erros do ponto de vista da ação didática.

Nas próximas entradas do blogue, serão apresentados e discutidos algum dos conceitos básicos deste trabalho.

sexta-feira, 26 de outubro de 2012

Materiais do tema "Viagem e férias"

Conteúdos: materiais e atividades para o ensino aprendizagem de português língua estrangeira (PLE)

No site Calameo, uma plataforma para a publicação de conteúdos online, podemos encontrar estes materiais para o ensino/aprendizagem de português:

Unidade "Viagem e férias" - Materiais para Língua Portuguesa I




sexta-feira, 19 de outubro de 2012

Curso de português online gratis da Linguasnet

Conteúdos: materiais e atividades para o ensino aprendizagem de português língua estrangeira (PLE)

O post de hoje é dedicado ao curso de português online da Linguasnet, que oferece também cursos para espanhol, inglês e romeno. Estes cursos fazem parte do programa Leonardo da Vinci da Comissão Europeia que visa satisfazer as necessidades de ensino e formação dos cidadão europeus. A proposta da Linguasnet  aponta para a formação de imigrantes (para mais informações consulte a ficha do projeto).

O curso de português (europeu) consta de 14 lições que passam pelos domínios e situações de comunicação básicos: as apresentações (na lição 1), as compras (lição 5), a família (lição 8) ou o dinheiro e finanças (lição 14).

  
 Cada uma das lições é organizada à volta de 5 tipos de conteúdos, nomeadamente
- vocabulário, para a apresentação do léxico (com áudio) mediante animações;
- diálogo, com amostras de situações de comunicação;
- exercícios, atividades interativas para praticar os conteúdos;
- ouvir e repetir, para revisar os conteúdos e praticar a pronúncia
- jogos, uma abordagem mais lúdica para a prática do léxico.

Neste curso a gramática não é trabalhada explicitamente e o peso da aprendizagem está no léxico e nas fórmulas ou estruturas dos diferentes atos de fala apresentados.

Este é o link de acesso ao Curso de português da Linguasnet.     

sexta-feira, 5 de outubro de 2012

Atividade: entoação e intenção

Conteúdos: materiais e atividades para o ensino aprendizagem de português língua estrangeira (PLE)

Aproveitando que nas aulas de Linguística sincrónica estamos a trabalhar com as funções e caraterísticas da linguagem, é boa altura para (re)lembrar também neste espaço dedicado ao ensino/aprendizagem  que compreender uma mensagem não é apenas compreender o significado das palavras. A linguagem tem também uma função expressiva (Jakobson), permite manifestar emoções, atitudes, sentimentos, estados de ánimo que há que considerar no momento de interpretar a mensagem e as intenções comunicativas do falante.

Uma parte desses valores expressivos dependem da prosódia, nomeadamente da entoação: das variações que são feitas na curva melódica do enunciado.

Temos a seguir uma atividade da APP (Associação de Profesores de Português) que ajuda a reconhecer esses valores expressivos e a intenção pela entoação.


Atividade A: atividade com áudio para reconhecer a intenção

Atividade B: atividade prática

sexta-feira, 28 de setembro de 2012

Audio-textos online e atividades ESES

Conteúdos: materiais e atividades para o ensino de português língua estrangeira (PLE) para falantes de espanhol (PLE-FE)  

O site da ESES disponibiliza uma coleção de materiais dedicados ao ensino de português língua materna entre os que se encontram vários áudio-textos que podem ser utilizados para o ensino-aprendizagem de portugués língua estrangeira (PLE): 


Audio-texto A lebre e a tartaruga

Audio-texto O corvo e a raposa

adjetivos de  O corvo e a raposa 

Audio-texto A mana do crocodilo

Palavras cruzadas do Natal

Vozes dos animais

Plurais

Masculino e feminino (relacionar)

s, x ou z

houve ou ouve

sexta-feira, 14 de setembro de 2012

Audio de apresentação do fado

Conteúdos: materiais e atividades para o ensino de português (PLE)

No blogue Learn portuguese/Aprender português de Saul Marques podemos encontrar um áudio com uma breve história do fado e o texto correspondente.
Este material pode resultar útil para fazer simplesmente uma pequena apresentação deste género musical nas aulas de nível inicial (objetivo: conhecimento da cultura). Também é possível utilizar este áudio para desenvolver objetivos de compreensão oral, desenhando, a partir do texto, uma atividade de controlo da compreensão. Fora da sala de aulas, pode ser utilizado como sugestão de trabalho ou atividade de reforço.




Ver o texto

No blogue pode encontrar também outras breves peças de áudio ( Poupar água  A minha língua (Vergílio Ferreira) ...), expressões idiomáticas com exemplos, música (vídeos e letras)



quinta-feira, 26 de julho de 2012

Palavras cruzadas e passatempos para imprimir

Conteúdos: materiais e atividades para o ensino de português língua estrangeira (PLE) para falantes de espanhol (PLE-FE) 

A recomendação desta semana é uma página com palavras cruzadas e outros passatempos em português: o blogue Palavras Cruzadas de Paulo Freixinho, que elaborou palavras cruzadas para o Jornal de Notícias, o Público ou a revista Caras.

Os passatempos estão relacionados com algum tema específico, por exemplo, os rios de Portugal, com alguma notícia (por exemplo, o prémio Goya a Carlos do Carmo) ou para assinalar alguma data (por exemplo, o dia mundial do café)


É possível guardar estes passatempos (como imagem) e depois colar num documento word, para imprimir e distribuir aos alunos.
A solução a cada passatempo é incluida nos comentários da entrada. 

Também há que destacar duas palavras cruzadas bilingues espanhol-português, com o enunciado em espanhol, para preencher com a palavra em português:

Crucigrama español-portugués números

Crucigrama bilingue (léxico)

quarta-feira, 11 de julho de 2012

Falsos amigos: cartaz, glossário e dicionário

Conteúdos: materiais e recursos de português língua estrangeira (PLE) para falantes de espanhol (PLE-FE)

Temos a seguir um cartaz de "Falsos amigos" do espanhol e do português da Embaixada de Espanha em Portugal. Nele São apresentadas várias frases em espanhol e um conjunto de palavras que podem causar mal-entendidos entre os falantes das duas línguas.


Clique aqui para fazer download do cartaz

Este cartaz de 2011 foi criado para o ensino de espanhol para falantes de português mas pode ser também utilizado nas aulas de português para falantes de espanhol. Trata-se de um material interessante para apresentar as formas e reflectir com os nossos alunos sobre os falsos amigos, que pode ser projetado na sala de aulas ou entregue em papel.
(O meu agradecimento para o professor Pedro Serra que me fez chegar o póster).

Um outro material da Embaixada, disponível online, recomendado para o professor é o "Glosario de falsos amigos del portugués y del espanhol" de Ángeles Sanz Juez (pdf), que apresenta uma lista com os falsos amigos mais comuns.

Sem esquecer, em formato papel, o "Diccionario de Falsos Amigos" de H. J. Ferreira Montero. 

quinta-feira, 5 de julho de 2012

Manual "Introducción a la tecnología educativa"

Conteúdos: Investigação

A "Introducción a la tecnología educativa" é um manual eletrónico que trata das aplicações educativas da tecnologia e revisa os conceitos fundamentáis da matéria. Esta obra de Manuel Area Moreira, professor da Universidade da Laguna, é uma versão digital renovada e ampliada da sua obra em papel de 2004 "Los medios y las tecnologías en la educación" (Editorial Pirámide) com novos conteúdos e links.

É especialmente recomendável a leitura do capítulo 5, com tópicos como: 

1. Enseñar y aprender con ordenadores: una revisión de los métodos de enseñanza con tecnologías digitales.
2. La formación a distancia: de la enseñanza por correspondencia al elearning.
3. eLearning en el contexto de la educación superior.
4. La web 2.0 y el elearning: blogs, wikis y redes sociales.

O manual está disponível para download neste link.

quinta-feira, 28 de junho de 2012

Vídeos sobre ciências e matemática

Conteúdos: atividades e materiais para o ensino de português como língua estrangeira (PLE)

O skoool Portugal é um recurso pedagógico para os professores de Matemática e Ciências que pode ser também de utilidade nas aulas de português língua estrangeira.

 
Trata-se de conteúdos digitais sobre diferentes temas de ciências e matemática do 2º e 3º ciclo do Ensino Básico em formato multimédia com áudio, texto e animações. Depois da visualização há um breve teste sobre os conteúdos para utilizar como atividade de controlo da compreensão.

Merece a pena dar uma vista de olhos nos diferentes temas propostos e passar algum nas sala de aulas ou como trabalho individual dos alunos. A qualidade dos áudios é muito boa (com o texto correspondente nas diferentes diapositivas)  e as vozes são de locutores profissionais.

São recomendáveis, por exemplo, em 3º Ciclo > Ciências Naturais

10.- Uma dieta equilibrada
32.- Os perigos do fumo do cigarro

quarta-feira, 20 de junho de 2012

M-learning em Espanha, Portugal e América Latina

Conteúdos: Investigação

Hoje é a vez de deixar um documento imprescindível para conhecer o estado atual do M-learning em Espanha e Portugal.
"Se denomina aprendizaje electrónico móvil, en inglés, m-learning, a una metodología de enseñanza y aprendizaje valiéndose del uso de los teléfonos móviles u otros dispositivos de mano que tengan alguna forma de conectividad inalámbrica, como son las agendas electrónicas y las tabletas  o ‘tablets’, entre otros".
Apresentação do Monográfico Scopeo nº 3
O Scopeo, o observatório da atividade, a inovação e as tendências na formação em rede da Universidade de Salamanca, elaborou em 2011 este monográfico sobre o M-Learning nestes dois países e na América Latina. Trata-se da primeira publicação na Espanha e também a primeira publicação hispano-lusa sobre esta matéria. O documento oferece uma visão muito ampla do panorama atual do M-Learning, baseada em diferentes casos práticos e analisa as tendências atuais e perspetivas deste tipo de ensino / aprendizagem.



Esta publicação está disponível em vários formatos na página do Scopeo (pdf, on line e, em breve, em epub).

sexta-feira, 15 de junho de 2012

Geografia e história "animadas"

Conteúdos: recursos para o ensino de português língua estrangeira (PLE)


Neste post são apresentados dois recursos para as aulas de cultura, nomeadamente para trabalhar com temas de geografia e história.

O primeiro deles é um Atlas Histórico Mundial com linha do tempo: o Geacron.

Este recurso contém uma sequência de mapas que cobrem a história política a partir do ano 3.000 a.C. de forma que podemos acompanhar a situação histórica do mundo e a evolução das fronteiras geopolíticas. 
O sistema permite posicionar-se em qualquer zona geográfica, fazer zoom e navegar ao longo do tempo. A opção da timelime estará disponível em breve. 

Um exemplo: Portugal (1139-1250)






O segundo recurso é o Animaps, que permite a criação de percursos animados num mapa. Ao longo do percurso podemos inserir texto, imagens, etc. com um formato final de vídeo que podemos pausar, acelerar... 
Há várias opções que podem ser configuradas, como por exemplo a duração real, os icones e linhas que aparecerão no percurso ou os "movimentos de câmara" para seguir o trajeto.

Veja aqui um exemplo das diferentes possibilidades que oferece este recurso ou um exemplo de percurso animado.

quarta-feira, 13 de junho de 2012

Léxico online de português para falantes de espanhol

Conteúdos: materiais e atividades para o ensino de português (PLE) para falantes de espanhol

A Internet Polyglot é uma página que oferece lições online gratis para a aprendizagem de línguas estrangeiras orientada para a memorização e fixação de palavras.
Podemos escolher entre diferentes línguas de partida (L1) e de chegada (L2), entre elas português e espanhol. 
As lições consistem em listas de palavras para diferentes assuntos (animais, clima, comida... com um total de 44 temas) com a palavra em português e o audio correspondente, acompanhada da tradução para espanhol.

Este recurso disponibiliza 4 exercícios ou formas de trabalhar com esses conteúdos:
- o slide-show com imagens, a palavra em espanhol e português e os áudios correspondentes;
- o guessing game, para escolher a tradução certa da palavra em escolha múltipla;
- o typing game, para escrever a tradução da palavra;
- o matching game, para relacionar a palavra em português e espanhol;
- o mix game, escolhe aleatoriamente um dos anteriores.

Veja aqui as lições disponíveis de português para falantes de espanhol

quarta-feira, 6 de junho de 2012

Atividades interativas online do Bab.la

Conteúdos: Materiais e atividades para o ensino de português língua estrangeira (PLE).

Bab.la é uma página com materiais para a aprendizagem de diferentes línguas, entre elas o português.
O site é dividido em várias secções, nomeadamente: dicionário, vocabulário, testes, fórum, verbos, sintaxe.

Nos testes encontrarão algumas atividades interativas online que podem ser interessantes para as aulas.

Esta é uma pequena amostra:



Aprenda idiomas - bab.la testes linguísticos


As atividades podem estar em português brasileiro ou português europeu, algumas podem ter erros. Verifiquem sempre.

Também há a opção de nos cadastrar e criar as nossas próprias atividades.

segunda-feira, 4 de junho de 2012

Estudos portugueses e brasileiros na USAL

¿Aprender a comunicar? ¿Potenciar tu formación?
¿Pensar la realidad desde diferentes saberes? ¿Saber analizar palabras e imágenes?
¿Valorar y comparar diferentes culturas? ¿Poder ser crítico con la ‘realidad’?
¿Razonar e imaginar otro mundo?¿Dominar una lengua global? 

Estas e muitas mais razões para estudar português na Universidade de Salamanca (USAL)



Download do políptico

Para mais informações visite a página de Filología Portuguesa

quinta-feira, 31 de maio de 2012

Fichas e atividades da Ciberescola da língua portuguesa

Conteúdos: Materiais e atividades para o ensino de português língua estrangeira (PLE)

A CiberEscola da Língua Portuguesa é uma plataforma de recursos interativos e cursos online de ensino do português, uma iniciativa do Ciberdúvidas com o apoio do Ministério da Ciência e da Educação de Portugal que oferta cursos de português língua materna e também português língua estrangeira / segunda língua.


Este site disponibilizou alguns materiais para o ensino de PLE (que se podem descarregar em pdf) divididos em três secções: 

- Guiões da aula 
com guiões de aulas para trabalhar gramática, vocabulário, leitura, escrita e compreensão oral
- Fichas de exercícios
com atividades de gramática e vocabulário
- Antologia
com textos adatados e com glossário.

Nos três tipos de recursos aparece indicado o nível ao qual são destinados.

(Por vezes a página dá problemas para entrar em alguma das secções. Insistam ou deixem num comentário a quais não conseguiram acesso, para eu deixar um link direto)

terça-feira, 29 de maio de 2012

Recursos: Batlyrics, vídeos com as letras

Conteúdos: recursos para o blogue; recursos para o ensino de português língua estrangeira (PLE).


Batlyrics é um site com uma base de dados de vídeos musicais e as letras das canções.
Para além dos usos na aula, chamo a atenção para o facto de que é fornecido o código para inserir num blog ou página web. Esta é uma amostra:


sábado, 26 de maio de 2012

Recursos para o ensino: o Pinterest e o Learnist

Conteúdos: recursos para o ensino de português língua estrangeira (PLE)


O Pinterest, criado em 2010, é uma das aplicações sociais que mais sucesso está a ter nos últimos tempos. É, como apontam no Nós na rede do Jornal de Notícias, o "menino bonito" do mundo das redes sociais.

Com o Pinterest podemos adicionar, partilhar e comentar imagens (e também vídeos) sobre diferentes temas. Para cada assunto criamos um quadro de cortiça virtual, chamado board, onde adicionamos os elementos e escrevemos um pequeno comentário ou texto sobre eles.
 
Este é um exemplo com Receitas em português 

As imagens das coleções podem ser fotografias que nós próprios subimos ou podem ser imagens que escolhemos enquanto navegamos pela net. Para isto usa-se um marcardor (bookmarklet) que colocamos na barra de marcadores (como no caso do Urlist) e desta forma adicionamos a imagem ao placard.

Na vertente social podemos seguir a outros utilizadores, comentar as suas aportações e partilhar as nossas, ou mesmo criar placards em colaboração.
Temos também a possibilidade de integrar o Pinterest com o Facebook e o Twitter, de forma que estas redes mostram a nossa atividade no Pinterest; e também é possível criar um gadget para o nosso blog ou o nosso site onde se visualizem as nossas criações. 

Para o ensino de línguas, pode ser um recurso útil para a gestão de conteúdos por parte do professor, por exemplo para apresentações dalguns temas com conteúdos lexicais ou culturais mas também para que os próprios alunos trabalhem com o Pinterest, individual ou colaborativamente, criando os seus placards sobre um determinado assunto. Na imagem a seguir temos 16 propostas de uso:

16 Ways Educators Use Pinterest
From: Online Universities Blog



O Learnlist é uma outra plataforma que se apresenta como "versão educativa" do Pinterest, ainda está em fase de Beta fechada (com acesso por convite ou pedido) mas é possível dar uma vista de olhos na página e também neste vídeo de apresentação.



quinta-feira, 24 de maio de 2012

Pósters digitais multimédia interativos Glogster

Conteúdos: Recursos web para o ensino de português língua estrangeira (PLE)


O Glogster é um dos clássicos das ferramentas educativas web 2.0. Serve para a criação de pósters digitais. São apresentações em que podemos inserir conteúdos multimédia (textos, vídeos, áudios, gráficos, imagens, links, etc).
É um formato muito flexível onde podemos editar e personalizar ao máximo o póster, com resultados fantásticos na parte visual.

Estes pósters podem ser utilizados pelo professor como apoio para a apresentação ou trabalho com um determinado tema. Mas também para que os alunos criem as suas próprias apresentações, por exemplo, para trabalhos da matéria.

Exemplo de póster muito básico: Reciclagem 
Mais exemplos por categorias

No que diz respeito à privacidade, os pósters podem ser públicos ou privados. O professor pode dar permisos especiais de acesso, mediante um código, aos alunos para visualizar os materiais.

Se têm dúvidas sobre o funcionamento:
Vídeo-tutorial em espanhol
Guia pdf em scribd

Dica para inserir texto
No momento de editar o texto, algumas fontes não permitem o uso de ç, dos acentos e do til.
Selecione em Font a opção Arial (Latin All) e em Characters a opção ABcd -Latin all

quarta-feira, 23 de maio de 2012

Materiais online de português LE da Educarex

Conteúdos: materiais e atividades para o ensino de português língua estrangeira (PLE)

No portal EducarEx da Junta de Extremadura podem encontrar um conjunto de materiais online para português língua estrangeira para falantes de espanhol (PLE-FE).


Os materiais, como se pode ver na imagem, estão organizados em 7 temas:    
Mais duas revisões e um tema para os sons do português.

Para cada unidade há quatro secções: gramática (quadros de gramática), vocabulário (listas de palavras com a tradução para espanhol), competências (quadros de atos de fala) e audios (do léxico, na secção chamada UDI Atenex).

Página de acesso aos Materiais interativos de Português

terça-feira, 22 de maio de 2012

Publicação de conteúdos online Youblisher e Issuu

Conteúdos: Recursos web para o ensino de português língua estrangeira (PLE).

As plataformas para a publicação de conteúdos online são uma das ferramentas essenciais do professor para partilhar documentos com os alunos ou com outros professores. Deixo em destaque as que têm um formato mais original: o Youblisher e o Issuu.



Estas duas aplicações permitem publicar e partilhar arquivos pdf com uma apresentação em formato de livro ou revista. Têm o efeito de "passar as páginas" quando avançamos na leitura do documento, e também a possibilidade de fazer zoom.

Cada arquivo tem associado um link e é disponibilizado o código para inserir o documento num blogue ou web.

Um exemplo do Issuu está na entrada Léxico e atividade "Campismo"
O que está a seguir é um exemplo do Youblisher, um módulo de um manual de Língua Portuguesa 2º ano:
 

sábado, 19 de maio de 2012

Materiais online da E-Português

Conteúdos: Materiais e atividades para o ensino de português (PLE)

O E-Português é uma página da Coordenação do Ensino de Português do Portuguese Education Department (Inglaterra) que oferece um conjunto de materiais online para os diferentes níveis do QERC organizados nas categorias:

Ler
Escrever 
Ouvir 
Interativo

Esta é uma amostra de B2 "E se um dia os media se calassem?"

sexta-feira, 18 de maio de 2012

Vídeos para aprender português europeu

Conteúdos: Materiais e atividades para o ensino de português como língua estrangeira (PLE)

Trata-se de uma coleção de vídeos subidos aoYoutube pela escola de línguas EspaçoLíngua.
Nos vídeos um repórter faz perguntas a pessoas da rua para focalizar diferentes conteúdos. São mais de 20 vídeos, para três níveis (principiante, médio e avançado).
Os entrevistados são falantes de português europeu e os vídeos estão legendados em português.
Esta é a ligação para o canal de EspaçoLíngua

E esta é uma amostra de um dos vídeos, neste a pergunta é Como é que são os portugueses?



quinta-feira, 17 de maio de 2012

O mito da facilidade no português para falantes de espanhol

Conteúdos: Investigação relacionada com o processo de ensino / aprendizagem e aquisição de português como língua estrangeira (PLE) por falantes de espanhol.

Uma das especificidades do processo de ensino / aprendizagem assinalada pelos investigadores é que os falantes de espanhol que estudam PLE consideram que o português é uma língua "fácil", o que se traduziria em que "não é preciso trabalhar muito" em comparação com outras línguas.
Esta especificidade na dimensão psicológica do processo tem sido "observada" pelos professores no desempenho da labor docente. Neste artigo de 2005 é verificada essa observação mediante um inquérito, que traz embasamento empírico para a validação científica dessa especificidade e são apontadas algumas implicações metodológicas.

  

terça-feira, 15 de maio de 2012

Plug.dj uma sala online para partilhar música

Conteúdos: Recursos web para o ensino de português língua estrangeira (PLE) 

O Plug.dj é um engraçado meio social onde é possível criar uma sala para partilhar música (vídeo ou áudio) ou juntar-nos à festa doutras pessoas.


A ideia é que podemos assumir o papel de DJs e criar as nossas listas de reprodução para ouvir. Para isso há uma barra de navegação com a que pesquisamos no YouTube e criamos a lista. A seguir ocupamos o lugar do DJ e festa!!. O público pode curtir (Woot) ou não (Meh). Também podemos deixar o lugar de DJ aos outros e que eles ponham as suas listas. Outra ferramenta que está disponível na sala é o chat, de forma que com esta opção de interação a sala virtual vai para além da simples partilha de vídeos.

Vista geral de uma sala.

Parece-me um recurso que poderia ser utilizado pontualmente nalguma aula. Por exemplo, para fazer uma sessão na sala de aulas (uma forma diferente de ver um vídeo) com uma sala que criemos para o efeito. Ou se estamos em e-learning, com adultos, e temos a opção de fazer atividades sincrónicas fora da plataforma, poderia ser um lugar de encontro para que cada um escolhesse algumas músicas. 

Esta sou eu a preparar uma sessão de fado.
Dê uma vista de olhos no Plug.dj

segunda-feira, 14 de maio de 2012

Tarefas, atividades, exercícios e recursos do QuaREPE

Conteúdo: Materiais e atividades para o ensino de português língua estrangeira (PLE)

O QuaREPE é o quadro de referência para o ensino de português no estrangeiro do Ministério da Educação de Portugal. Um quadro de referência direcionado para o ensino de português, em contextos de ensino não superior, em países cuja língua oficial não é o português.


O quadro tem um volume com sugestões de tarefas, atividades, exercícios e recursos para a avaliação para aprendentes de 8-10 anos, 11-14 anos e + de 15. Apresenta, para cada um destes grupos, exemplos de fichas modulares de planificação de temas (por exemplo, "eu e a escola", "tempos livres" ou "higiene e saúde") e sugestões de trabalho, com materiais para utilizar nas aulas.

Descarregar o QuaREPE
(pdf, 22MB, paciência)

sábado, 12 de maio de 2012

Artigo "Português língua segunda e Português Língua Estrangeira" de Isabel Leiria

Conteúdos: Investigação em ensino de português língua estrangeira (PLE)

Um artigo fundamental de Isabel Leiria que explica as diferenças entre PLE (português língua estrangeira) e PSL (português segunda língua), oferece alguns exemplos e faz uma reflexão sobre as implicações desta distinção.

 



quarta-feira, 9 de maio de 2012

Atividade "O alfabeto fadista"

Conteúdos: materiais e atividades para o ensino de português língua estrangeira (PLE).

Uma atividade para trabalhar o nome das letras e aprender a soletrar com o vídeo de "O alfabeto fadista" de Carlos do Carmo.
A atividade, tal e como é apresentada, foi desenvolvida como atividade prática para a revisão do nome das letras (em sessões anteriores introduziram-se os nomes das letras com um outro áudio e as atividades práticas correspondentes).
Também é possível prescindir do vídeo e trabalhar diretamente com os nomes das letras na atividade. 
De qualquer forma, é um bom material, a partir do qual se poderia preparar a própria atividade de aprendizagem (de apresentação desse conteúdo) ou simplesmente para substituir o áudio clássico e maçador dos manuais.

Cá está o vídeo:



E esta é atividade:

sexta-feira, 4 de maio de 2012

Urlist: crear y guardar listas de enlaces

Conteúdos: Ferramentas/Utilidades web para o professor, ensino de português língua estrangeira (PLE), gestão da informação.

Urlist es una herramienta que sirve para crear y guardar listas de enlaces web de forma rápida y simple.

Mediante el bookmarklet "Urlist-it" en la barra de marcadores, puedes incorporar la página que estás visitando a una lista o crear una nueva. Esas colecciones pueden ser privadas, se pueden crear en colaboración con otras personas o también se pueden compartir en Facebook o en Twitter (por ahora).

En el escritorio de la herramienta, es posible editar las listas, reorganizarlas en secciones, añadirles una descripción, visualizar las páginas, ....

En este momento está en beta, pero se puede pedir una invitación para probarla. Merece la pena ya que es una buena herramienta para crear colecciones de enlaces, tenerlas a mano bien organizadas, para nuestro uso personal o para compartir.

Para ver las características Urlist Tour (en inglés)

Enlace a Urlist

(Me quedan 5 invitaciones, si alguien se anima)

terça-feira, 1 de maio de 2012

Almacenamiento en la nube: Dropbox y GoogleDrive

Conteúdos: Ferramentas/Utilidades web para armazenamento 

Los servicios de almacenamiento en la nube funcionan como un disco duro virtual y permiten acceder a los archivos desde cualquier equipo a través de Internet.
Esos archivos no sólo están en la nube, los tienes físicamente en tu ordenador (dentro de una carpeta especial que se crea en mis domumentos al descargar el programa) desde la cual se sincronizan los archivos. De esta forma, los cambios que se realizan en un archivo quedan guardados automáticamente también en la nube. Así, independientemente del punto de acceso, están siempre actualizados.
Por otro lado, estos servicios nos permiten también compartir esos archivos y enlazarlos a un blog o a las redes sociales para descarga.



2GB


5GB


Otros: SugarSync (5GB), SkyDrive (Microsoft, 25GB), ADrive (50GB)...


Cómo gestionar los archivos con Dropbox

Al descargar la aplicación de Dropbox se crea una carpeta Dropbox en Mis documentos, ahí se colocan los archivos y quedan copiados en la nube.
Si vas a trabajar con esos documentos, en dos ordenadores (por ejemplo, en el pc de sobremesa y en el portátil), descargas la aplicación en los dos: trabajes desde donde trabajes, al tener el documento en la carpeta de dropbox, el archivo está siempre sincronizado con la última versión (ya no necesitas el pendrive para pasarlo de uno al otro, ni autoenviarlo por correo).
Para acceder desde otro dispositivo (un ordenador público, etc), entras en la página de Dropbox a tu cuenta y, con solo hacer click en el archivo, lo puedes descargar.

Léxico e atividade "Campismo"

Conteúdos: Materiais para o ensino de português língua estrangeira (PLE) para falantes de espanhol.

Este é um pequeno bloco de exercícios PLE para trabalhar o léxico do campismo. Consta de um texto que apresenta esse léxico contextualizado, uma atividade de aprendizagem e uma atividade de prática.
(O texto não é acompanhado de imagens para que o número de páginas não fosse excessivo).

Foi desenhado como bloco de atividades de reforço do léxico, para trabalho individual e, por isso, inclui as soluções no fim.
Também pode ser utilizado como atividad de apresentaçã/aprendizagem desse léxico se ainda não se trabalhou.

Niveles: A2/B1

Atividades interativas de escolas portuguesas (I)

Conteúdos: Materiais para o ensino de português língua estrangeira (PLE)

Na ESEC-Garcia Orta podem encontrar algumas atividades interativas de PLE

Exercícios de Português para Estrangeiros

Nos links a seguir há algumas atividade interativas online desenvolvidas por professores de língua portuguesa de duas escolas portuguesas.

Estas atividade não foram concebidas para o PLE mas algumas delas podem ser úteis para fazer revisões gramaticais, nomeadamente os exercícios de conjugação de verbos, de completar com o pronome...)






quinta-feira, 26 de abril de 2012

Blog "O Canto de PLE"

Conteúdos: Blog dedicado ao ensino de português língua estrangeira (PLE) para falantes de espanhol

Este é um novo blogue sobre recursos didáticos para o PLE-FE de Noemí Cedillo Gordillo, que assistiu as aulas de Metologia do Ensino de Português do Máster de Enseñanza de la USAL na especialidade de portugués.
A autora oferece entre esses recursos algumas interessantes atividades de criação própria e notícias relacionadas com o ensino de português.


Vídeo: Lisboa y Coimbra para "Viajar sem sair de casa"

Conteúdo: Materiais para o ensino de português língua estrangeira (PLE)

Este é um vídeo intitulado "Viajar sem sair de casa" realizado por Lucía Massa para a disciplina Metodologia do ensino de português do 4º ano de Filología Portuguesa. No vídeo percorremos alguns dos locáis emblemáticos das cidades de Lisboa e Coimbra, com  música dos Deolinda, "Fado Toninho".


terça-feira, 24 de abril de 2012

A metodologia do Curso de "Portugués - Teleformación" da ECLAP (JCyL)

Conteúdos: Investigação em ensino de português língua estrangeira (PLE) para falantes de espanhol.

Desde o ano 2010, a ECLAP (Junta de Castilla y León) oferece um curso de portugués online em cuja elaboração participaram vários membros da Área de Galego e Português da Universidade de Salamanca.
No ano 2011 no Seminário "Cómo sacar el mejor partido de las TICE en la clase de lenguas" organizado pela Real Association, foram apresentados, além da forma de organização do curso, os aspetos metodológicos mais relevantes nos que se fundamentou o curso.
São os primeiros traços de uma nova linha metodológica para PLE-FE que toma como ponto de referência novas propostas de estudo do processo de ensino/aprendizagem de portugués em aspetos como a teoria de aquisição de segundas línguas (ASL) ou as especificidades da aprendizagem de portugués por falantes de espanhol.

"EL PROYECTO DEL CURSO DE PORTUGUÉS - TELEFORMACIÓN PARA LA ESCUELA DE ADMINISTRACIÓN PÚBLICA DE CASTILLA Y LEÓN" Parte I: Elaboración de los contenidos formativos. El libro virtual. Rocío Alonso Rey



sexta-feira, 27 de janeiro de 2012

Atividade: Os cumprimentos pelo mundo fora

Esta é uma atividade PLE de compreensão escrita desenhada para o nível inicial. Depois de trabalhar com os conteúdos linguísticos e os conteúdos culturais dos cumprimentos, estes conhecimentos são ampliados com as saudações noutras culturas.



Ver esta atividade em tela cheia 

Como jogos complementares para esta atividade:
- "Adivinha de que país somos" (trabalho diferenciado em pares) cada par recebe um cartão com um país ou cultura e tem de fazer o cumprimento do seu país.
- "O cumprimento universal" (trabalho diferenciado em pequenos grupos) cada grupo terá de inventar uma nova forma de cumprimentar com dois gestos no mínimo.

quinta-feira, 26 de janeiro de 2012

Inserir vídeos e atividades no blogue

Para inserir objetos externos no blogue (vídeos, atividades interativas, documentos...) que sejam visualizados na entrada -em lugar de que apareça um simple e triste link-, é utilizada uma etiqueta de HTML chamada iframe, que abre um quadro onde é inserido o objeto.

Muitos sites de partilha de conteúdos (como YouTube o Slideshare) oferecem uma etiqueta pronta-a-usar para inserir os vídeos ou os slides no blogue. Em YouTube, por exemplo, a etiqueta é disponibilizada na opção "Compartir/Partilhar" e, a seguir, clicando em "Insertar/Inserir". Copiamos o código e, depois, na entrada do blogue, clicamos na pestana de HTML (junto a Redactar/Redigir) e colamos. No caso do Slideshare, para obter a etiqueta, clicamos en "Share" e teremos a etiqueta em "Embed".


Se o que queremos inserir, é uma atividade interativa (criada por nós, por exemplo, com Hotpotatoes), o arquivo debe estar guardado em algum tipo de serviço de alojamento o armazenamento externo (por exemplo, em Dropbox) e temos de obter em primeiro lugar o enlace público. A seguir, no blogue, na pestana de HTML, copiamos e colamos esta etiqueta:
<iframe frameborder="0" height="500" scrolling="auto" src="XXXXXXXXXXX" width="500"></iframe>
Onde está XXXXXXX, escrevemos o enlace da atividade ou do objeto que queremos inserir (por exemplo, http://www.ejemplo/prueba1.htm).

E acabou! A atividade aparecerá inserida na entrada do blogue.

Sobre blogues educativos


Atividade: Pedro Abrunhosa "Pontes entre nós"

Conteúdos: Materiais e atividades para o ensino de português como língua estrangeira (PLE)

Esta é uma atividade com o vídeo legendado da música "Pontes entre nós" de Pedro Abrunhosa.

 

Esta música pode ser utilizada para fazer uma atividade de revisão da conjugação dos verbos ter, saber e trazer no Presente do Indicativo.




Descarregar a atividade

O blog ou blogue


“Um blog (português brasileiro) ou blogue (português europeu) (contração 
do termo inglês Web log, diário da Web) é um site cuja estrutura permite 
a atualização rápida a partir de acréscimos dos chamados artigos, ou posts. 
Estes são, em geral, organizados de forma cronológica inversa, tendo como 
foco a temática proposta do blog, podendo ser escritos por um número variável de
 pessoas, de acordo com a política do blog”
Fonte: Wikipédia

O blogue no ensino de português língua estrangeira (PLE) para falantes de espanhol

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...